☀︎
archives

Mer

Ce tag est associé à 6 articles

Note de lecture : « Ravive » (Romain Verger)

Neuf nouvelles diaboliques où le réel se dérobe et bascule en beauté horrible. x x x Ruisselant, Anton se tenait debout devant elle, son anneau croulant de poissons, la bouche bleue et la taille lacérée par leurs nageoires. Il déposa sa pêche sur le sol et s’assit en tailleur entre les jambes de Lena. C’étaient … Lire la suite

Note de lecture : « Histoire d’Usodimare – Un récit pour voix seule » (Ernesto Franco)

La mystérieuse dernière croisière du cargo Bahía Inutil et de son capitaine. Magique. x Publié en 2007, traduit en français en 2009 par Lise Chapuis chez L’Arbre vengeur (où il a été joliment souligné par les illustrations de Raphaël Gromy), le quatrième roman de l’Italien Ernesto Franco, par ailleurs directeur de collection chez Einaudi et … Lire la suite

Note de lecture : « Une longue vague porteuse » (Frédéric Jacques Temple)

Rêverie d’un navigateur, à la barre, et parcours des inspirations d’un poète, à la mémoire. x Publié en 2016 dans la belle collection « Un endroit où aller » d’Actes Sud, ce journal d’un vagabondage intérieur durant une navigation à la voile en Méditerranée, confié par le poète Frédéric Jacques Temple, parcourt en moins de 150 pages … Lire la suite

Note de lecture : « Hors saison » (Sylvain Coher)

Une poétique et sombrement drôle fuite immobile, au bord de la falaise. x Publié en 2002 chez Joca Seria, réédité en 2011 chez Actes Sud, le premier roman de Sylvain Coher proposait déjà à la lectrice et au lecteur le redoutable triptyque fuite / rage / impossible apaisement qui hante une grande partie de son … Lire la suite

Note de lecture : « Zones sensibles » (Romain Verger)

Thalassothérapie, abandon, mutation. Un étrange et magnifique premier roman. x x Publié en 2006 chez Quidam Éditeur, le premier roman de Romain Verger impressionne d’emblée. x Professeur dans un collège de banlieue, le narrateur est à bout de souffle, broyé entre des voyages pendulaires quotidiens (dont la description prend d’emblée des accents gracquiens de route … Lire la suite

Note de lecture : « Les dialogues obscurs » (W.S. Graham)

Une belle découverte de la puissante et décapante poésie de W.S. Graham. xxx xxx Publié en septembre 2013, ce recueil de poèmes choisis est la première traduction de W.S. Graham en français, à l’initiative de l’éditeur bilingue Black Herald Press, et grâce aux deux traductrices Anne-Sylvie Homassel et Blandine Longre. Une occasion rare de découvrir, … Lire la suite