☀︎
archives

Ernest Hemingway

Ce tag est associé à 5 articles

Note de lecture : « Pourquoi lire les classiques » (Italo Calvino)

Un trésor à propos de trésors : la puissance toujours neuve du « classique ». x RELECTURE C’est en 1991, six ans après la mort d’Italo Calvino, qu’est paru ce recueil désormais illustre (« classique », presque évidemment), regroupant brefs essais et articles publiés initialement entre 1954 et 1985 dans divers supports (journaux, conférences et préfaces, principalement), tous chapeautés … Lire la suite

Note de lecture : « À la vitesse de la lumière » (Javier Cercas)

Écrire aux portes de l’enfer. x Pourquoi et comment écrire ? Ces questions sont au cœur de ce roman brillant et bouleversant de Javier Cercas, publié en 2005 et traduit en 2006 par Élisabeth Beyer et Aleksander Grujičič pour les éditions Actes Sud, qui raconte une histoire, en même temps que la naissance d’un écrivain. … Lire la suite

Note de lecture : « La femme qui avait perdu son âme » (Bob Shacochis)

Cinquante ans de racines intimes des chocs historiques, par quelques personnages incroyablement ambigus et extrêmement attachants. x x Publié en 2013, traduit en français en janvier 2016 par François Happe chez Gallmeister, le deuxième roman du journaliste américain multi-primé Bob Shacochis appartient sans aucun doute à l’espèce relativement rare des grands romans parvenant à capter … Lire la suite

Note de lecture : « Le poids du papillon » (Erri de Luca)

Le chamois, le chasseur, la montagne : une poésie âpre et lumineuse. x x Publié en 2009, traduit en français en 2011 par Danièle Valin chez Gallimard, ce très court roman, associé à la nouvelle « Visite à un arbre », propose un biais poétique puissant pour communiquer un amour peu commun de la montagne et de … Lire la suite

Note de lecture : « Pour en finir avec les chiffres ronds » (Enrique Vila-Matas)

52 chroniques nécrologiques poétiques, exercice d’admiration et guide portatif pour entrer dans l’œuvre d’Enrique Vila-Matas. x Dans ce livre publié en 1997, traduit de l’espagnol par Pierre-Olivier Sanchez pour les regrettées éditions Passage du Nord/Ouest en 2004, avec une préface de l’auteur d’août 2003 écrite seulement quelques semaines après la disparition de Roberto Bolaño à … Lire la suite