Les multiples vies d’une Rose candide, dans le grand lac d’un monde changeant, au tournant du XXème siècle. x Dans une famille danoise ravagée par une tragédie intime, entre un futur beau-père déjà transformé en fantôme ivre et une future belle-mère enfermée dans un corps devenu montagne de chair, René de Maisonneuve, militaire sans défense … Lire la suite
L’étrange journal instable d’une invasion locale radicale, d’une apocalypse villageoise et ailée aux confins de la folie. x Publié le 3 septembre 2015 chez Quidam, le premier roman de Stéphane Vanderhaeghe impressionne par son originalité, sa subtilité et son souffle. Voici un curieux journal de bord échoué dans les mains de la lectrice ou du … Lire la suite
Une enquête policière en apparence classique, et une belle porte d’entrée dans l’œuvre de ce magnifique illusionniste, Edogawa Ranpo. x Initialement publié en 1934 sous forme de feuilleton, traduit par Rose-Marie Makino-Fayolle pour les éditions Philippe Picquier en 1993, ce roman rocambolesque et virevoltant d’Edogawa Ranpo peut constituer une belle introduction à l’œuvre de celui qui … Lire la suite
La grâce sauvage et savoureusement distanciée du parcours d’une fillette aux côtés de son père, jazzman héroïnomane. x Publié en 2003, traduit en français en septembre 2015 par Clélia Laventure au Nouvel Attila, cet agencement de courts récits concocté par Amy-Jo Albany, la fille du grand pianiste de jazz Joe Albany (1924-1988) propose une surprise … Lire la suite
La révolte intérieure et hallucinée des « bonnes gens » x Vers le soir de sa vie, dans une nuit qui s’étend autour du foyer, après la tempête et des souffrances qu’on devine très profondes, une femme raconte… Les récits des «Bonnes gens» s’étirent sur un siècle, depuis 1830, dans l’Amérique mythique des premiers colons, avec l’isolement … Lire la suite
Roman poignant de la fatalité et de la culpabilité, un peu affaibli par quelques facilités. x Publié en 2015, traduit en français fin août 2015 par Mathilde Bach chez Rivages, le deuxième roman du Gallois Owen Sheers, après son « Résistance » acclamé en 2007 (l’auteur s’étant dans l’intervalle largement consacré à la poésie et au théâtre), … Lire la suite
Un très beau matériau sur le lien Irlande-USA, gâché par trop d’effets faciles. x Publié en juin 2013, et traduit en français dès fin août de la même année par Jean-Luc Piningre chez Belfond, le sixième roman de l’Irlandais Colum McCann est à la fois captivant et nettement handicapé par les concessions faites au fil … Lire la suite
Cheminer dans la beauté de la reconstruction d’une poésie contemporaine vieille de 1 000 ans, en compagnie d’un incroyable guide. x Publié hier 26 août 2015 chez Inculte Dernière Marge, cette anthologie de poésie chinoise conçue et « traduite » par André Markowicz, connu avant tout jusqu’ici pour ses roboratives traductions du russe, a tout pour séduire, … Lire la suite
Jeunesse enflammée du Vietnam des années 2000. « Personne ne capte rien ». Cinglant. x Publié en 2004, traduit en français en 2006 par Sean James Rose aux éditions de l’Aube, « À nos vingt ans » est le premier roman écrit par Huy Thiệp Nguyễn, généralement considéré comme l’un des plus grands et des plus incisifs écrivains vietnamiens … Lire la suite
Deux parcours éloignés de soixante ans, empreints de rage et de tendresse, ou la quête d’un père inconnu dans les souvenirs noirs de la guerre d’Espagne. x «Tu veux que je te parle de la guerre d’Espagne ? Tu es prête à tout entendre ? Tu es prête à me détester ?» 1990 : Arthur, musicien bientôt trentenaire en panne … Lire la suite